The Mstumpuan was the great oral epic of the kingdom, telling of the exploits of the legendary founding god-king Mstumpu of the Quri kingdom. It was passed down for generations, largely unaltered–the penalty for failing to recite it properly was amputation or death, depending on the severity of the mistake.
When the Quri kingdom was cast down in defeat by the Segumbi, who did not have such a strong oral tradition, the penalty was inverted: amputation or death were now penalties for speaking the Mstumpuan, depending on the length of the recitation.
By the time Europeans arrived and cast down what remained of the Segumbi, only fragments of the Mstumpuan remained in folk memory or diaries kept by a few explorers and missionaries. Many of the oral traditions in that part of the world were castigated, but legend had it that the Mstumpuan contained vital clues and references to the land of Prester John.
It was therefore the object of obsessive study by European mystics, alchemists, and speculum-seekers. They interviewed the eldest Quri and Segumbi they could find for fragments of the tale. Rumors persisted that a Portuguese missionary named João of Amareleja had transcribed the entire epic in Latin shortly before he was stoned to death by the Segumbi, and many of the adventurers drawn to the region sought that manuscript instead.